Ségolène Royal félicite Barack Obama pour ses "fiançailles", avant de se corriger

Dans un tweet rédigé en anglais, la ministre de l'Ecologie a employé le terme "engagement", plutôt utilisé outre-Atlantique pour désigner les fiançailles. Face aux moqueries des internautes, le message a depuis été modifié.

La ministre de l\'Ecologie, Ségolène Royal, au palais de l\'Elysée, à Paris, le 16 juillet 2015.
La ministre de l'Ecologie, Ségolène Royal, au palais de l'Elysée, à Paris, le 16 juillet 2015. (FRANCOIS PAULETTO / CITIZENSIDE / AFP)

Congratulations, Barack. Ségolène Royal a choisi l'anglais pour féliciter le président des Etats-Unis, lundi 3 août, après l'annonce de son grand plan pour le climat. Sauf que le message publié sur Twitter par la ministre de l'Ecologie a souffert d'un petit problème de traduction.

"Engagement" ou "commitment" ?

"Congratulations to président OBAMA for his engagement before Paris #COP21", a-t-elle d'abord écrit. Mais outre-Atlantique, le mot "engagement" est plus généralement utilisé pour parler des "fiançailles" d'un couple, même si, au sens large, il peut effectivement désigner une promesse, à en croire le respecté dictionnaire Merriam-Webster.

Moquée par les internautes, Ségolène Royal a finalement discrètement modifié son message mardi, relate Le Lab, pour employer le terme "commitment", plus approprié dans ce contexte. "French parlement adopted transition energetique bill", poursuit-elle, en franglais, pour rappeler les efforts de la France dans le domaine du climat. Reste à savoir si Barack Obama aura tout compris.