Cet article date de plus de trois ans.

Vidéos Quand Johnny Hallyday chantait "Que je t'aime" en italien, en espagnol, en japonais...

Le titre, écrit en 1969, a été traduit en japonais, en italien, en espagnol, pour tenter de lancer la carrière du chanteur à l'étranger.

Article rédigé par
France Télévisions
Publié Mis à jour
Temps de lecture : 1 min.
Johnny Hallyday lors de son concert au Stade de France, à Saint-Denis (Seine-Saint-Denis), le 5 septembre 1998. (JACK GUEZ / AFP)

C'est l'un des tubes incontournables de Johnny Hallyday. Que je t'aime restera sûrement comme une chanson marquante de l'artiste, mort à l'âge de 74 ans, mercredi 6 décembre. Cette chanson a été composée en 1969. Elle donne son nom au cinquième album de Johnny, sorti la même année.

>> Suivez les hommages rendus à Johnny Hallyday dans notre direct

Vous connaissez forcément la version originale en français. "Pour l'époque, ce texte est très impudique. C'est la première fois qu'un acte sexuel est décrit en chanson. C'était osé. Le résultat est magnifique", commente pour franceinfo Fabien Lecœuvre, auteur et spécialiste de la chanson française.

Mais l'artiste ne s'est pas contenté d'une version dans la langue de Molière, comme le note Le Monde. Il en a fait une version en italien, Quanto t’amo, qui reste d'ailleurs la chanson la plus connue de l’artiste de l'autre côté des Alpes.

Si vous en voulez encore et dans d'autres langues, voici les versions en espagnol et en japonais.

Prolongez votre lecture autour de ce sujet

tout l'univers Johnny Hallyday

Commentaires

Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.