La version monégasque des "Bijoux de la Castafiore" vient de paraitre. "I Ori d'a Castafiore" met en scène les aventures du célèbre Tintìn (prononcez Tinetine) et du Capitani Stocafi ( plus connu chez nous sous le nom de Capitaine Haddock !).
Article rédigé par franceinfo
- franceinfo Culture
France Télévisions
Publié
Le Monégasque est la 94ème langue dans laquelle sont traduites les aventures du petit reporter belge. Du Tibétain, au Gaélique en passant par le Corse, Tintin a fait le tour du monde. Cette version en Munegascu, un parler proche du Génois, servira de support aux écoliers de la Principauté qui l'apprennent encore.
Commentaires
Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.