: Vidéo Euro 2016 : mais comment prononce-t-on les noms des joueurs islandais ?
Avant le match France-Islande, francetv info a demandé à un Islandais de nous aider à prononcer les noms des 23 adversaires des Bleus.
Il suffit d'écouter le commentateur fou de l'Euro 2016 pour s'en rendre compte. L'Islandais est une langue surprenante, complètement incompréhensible et imprononçable pour nous, Français. Il faudra pourtant s'y essayer, dimanche 3 juillet, pour, au minimum, prononcer correctement les noms des joueurs qui affrontent la France en quart de finale de l'Euro.
A première vue, les patronymes des 23 Islandais ne présentent pas de difficultés majeures, avec leur fin si caractéristiques. A l'exception du vétéran Gudjohnsen, ils finissent tous par "son", une syllabe qui signifie "fils de" et que l'on accole au prénom du père pour former le nom de famille d'un garçon.
Des lettres inconnues, des prononciations surprenantes
Mais, de Gylfi Sigurðsson à Kolbeinn Sigþórsson, les pièges sont nombreux. Les lettres þ et ð, inconnues de la langue française, se prononcent respectivement comme le "th" anglais. Mais ces lettres peuvent changer de prononciation en fonction de leur place dans un mot. Avant "ng" ou "nk", cela devient "ao". D'autres se parent de tréma, comme le ö (eu de beurre). Pour se sortir de ce casse-tête, francetv info a demandé un coup de main à la Fédération islandaise de football. L'un de ses cadres s'est gentiment prêté au jeu vendredi 1er juillet au Parc des Princes. Répétez après lui.
Commentaires
Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.